我们都知道,面对日益加剧的少子高龄化问题,日本政府采取了三大对策来增加劳动力人口。这些缓解劳动力短缺的政策变化,同时为日本的企业和社会带来了一系列影响。其中撬动日本社会变化最大的,也与我们最为息息相关的,无非就是外国人的引入了
日语邮件怎么写 | 称呼一律用「XX桑」?你可能犯了大错
特约作者 / 苏菲
上一期开始的【日语邮件】系列里,我们给大家讲解了日语邮件的几大类别以及标题的书写。这篇文章中咱们来讨论一下,如何写邮件的称呼以及开头。
强烈建议长期收藏,并持续关注公众号一起学习哦!
一、邮件的称呼
对大多数日语初学者来说,最初接触到的称呼方式都是「〜さん」,也就是常说的某某桑了。那么在邮件中,直接写某某桑到底对不对呢?
有时候对,有时候不对。
称呼的方式,往往要根据场合的正式程度以及我们和对方的关系来定。在这里我把场景粗略分为四级:
1.最高级(社外、客户+第一次邮件)
2.次高级(社外、客户+日常邮件)
3.普通级(社内、不熟的人或上司)
4.次普通级(社内、平级同事日常邮件)
事实上,只有在4.次普通级中,我们才可以随心所欲的用XX桑而绝不会犯错。而2和3中,仅仅在双方都非常熟络的情况下,用XX桑来称呼对方才能算勉强不犯错。
那么,这四个等级中,我们应该如何去撰写邮件的称呼呢?下面就来详细解说一下吧。
1.最高级(社外、客户+第一次邮件)
我们先来看一个典型的商业邮件开头:
在这封邮件中,称呼用了最正式的方式:
公司名+部署名+对方的名字+様
其中名字的部分,写全名会比只写姓氏再正式那么一点点。
在第一次写邮件,或者双方还都不太熟悉的时候,用这种方式是最保险的。无论对方是不那么在意规矩的年轻人,还是保守的中老年人,都挑不出错来。
2.次高级(社外、客户+日常邮件)
当你和客户逐渐熟悉,来往也频繁后,就可以适当的省略公司名、部署名,而只用下面的格式:
对方的名字+様
如果两人关系比较好、或者是较平等的合作关系、亦或对方公司风格较为活泼、开明时,用「XXさん」来称呼也是可以的。至于选择哪一种,也根据个人习惯有所不同。有一些日本人即使与人熟悉后也会把邮件写的很繁复。
3.普通级(社内、不熟的人或上司)
由于「様」给人的感觉多是对「外」的敬称,所以在公司内用的不是太多。但对于关系较远的部门、兄弟公司、接触很少的上司、职位较高的大上司等发第一封邮件,或偶尔发邮件时,可以用以下的格式:
对方的名字+様
或者
对方的名字+职务名
(如 田中部長)
那么与他们熟悉了之后怎么称呼呢?同样,这部分要看你所在的职场的气氛与习惯。最好的方式就是偷偷观察别的同事在同样的场景下如何操作。
4.次普通级(社内、平级同事日常邮件)
如果你不是平时说话就喜欢处处敬语的人,对于经常联络的平级同事,可以放心用「XXさん」l来称呼。
切记,如果你没有一百分的把握,さん最好不要省略。即使口头可以省略,邮件也最好不要。
最后,我们再来做一些补充说明。
当你给两个人同时发邮件时,在称呼间加个回车,就可以了。
AA様
BB様
但是给三人以上发送邮件,名字过多时,该如何写敬称呢?
给公司外某个部门全体、或者某个负责的部门(具体负责人不明)发邮件时,可以这样写:
公司名 + 部署名 + 御中
如:
株式会社XXX
営業部御中
给没有特定联系的多个人发邮件时,用:
各位
或
お客様各位
「各位」已经包含了敬称,公司内外都可以使用。
最后一种特殊情况,就是写邮件时cc某个人,而且你希望特地告知他人「这个人也在cc里」,或是特地希望这个被cc到的人回应一下邮件的内容。这时候可以在称呼里写:
XX 様
Cc: XX様、XX様
以此方式,便可以让所有人注意到了。
二、邮件的开头
很多教写邮件的文章中,都会提到书信时代的「季节语」。比如「いよいよ年の瀬を迎え、ご繁忙のことと拝察いたします」这样的话。但我认为对于初学者来说大可不必。
因为这样的话其实在商务邮件语境中略显「生硬」,仅在一些极其正式的特殊场合、特殊气氛中使用。在熟悉日语商务邮件的语境之前去硬套,很容易造成反效果,使得邮件变得好像东拼西凑,比较奇怪。所以在这里,只讲我们作为外国人绝对不会让人觉得失礼的一般写法。
1.与社外、客户等联络时
第一次与对方联络,开头这样写:
初めてメールをさせていただきます。XX会社(公司全称)のXX(自己的全名)と申します。
之后展开正文即可。
除了第一次邮件以外,其他邮件的开头套路相当一致:
いつもお世話になっております。XX会社のXXです。
这里视情况可以省略公司,也可以只写自己的姓氏而不写全名。但是这两句话是基本都要有。
还有一种特殊情况就是与对方很久很久没有联系(一年以上),再次取得联系的时候:
大変ご無沙汰しております。XX会社(公司全称)のXX(全名)です。
2.与社内联络时
与公司内的人联络时,最主要的变化有两个,一是把公司名变成部门名。二是把「お世話になっております」变成「お疲れ様です」:
お疲れ様です。プロダクト企画部のXXです。
在熟了之后,与同事的日常联络中。可以逐步省略部门名称。有时候在双方联络极为频繁时,也会省略第二句话。仅以「お疲れ様です」开头。
以上这些技巧,看似简单,却能够帮你应对各种各样的商务场景。如果对你有帮助的话,可以点个在看并关注公众号持续获得更新哦!
本系列的下一篇,我们会讲如何写日语商务邮件的正文,敬请期待!
作者:苏菲,2010年赴日,东京大学修士课程毕业后就职于日本IT公司,现居东京,为自由撰稿人。
相关文章
-
-
2023/12/02(Sat)
「全民跑路时代」:坚持耕耘和追赶风口,到底哪种才是正确的?
今年,出现了一个新词「跑路人」。在多数语境中,这个词会用来代指从社会普遍认知中那些很不错的环境、从他人口中钦羡的待遇中离开的人。从大厂跑路、从体制内跑路、从各种传统或新兴行业跑路……故事的主角往往被一些优质条件吸引进入这些环境,但实际工作后觉得并不适合自己,最终鼓起勇气离开
-
2023/12/02(Sat)
日本IT派遣也开始卷起来了?
近期在各大社交媒体上,关于『赴日IT派遣越来越难做』的投稿突然增加了不少。『刚来日本三个月就被劝退!』『来日本六个月了还没有进现场,一直在待机』『说好的80万月薪变成了少得可怜的18万底薪……』这许多投稿,似乎是人们对赴日工作的期待和现实出现了较大的差距。IT派遣也开始卷起来了吗?这条路真的走不通了吗?